English

《哈利·波特》第四集引进悄无声息

2001-04-18 来源:中华读书报 实习记者 杜若岩 我有话说

本报讯 《哈利·波特》第四集《哈利·波特与火焰杯》将在6月份由人民文学出版社出版,这条消息颇让波特迷们振奋。回想前3册被引入中国时各家出版社争抢版权的火爆场面,这次哈利·波特来临显得有些静悄悄。虽然这种到来的方式能给读者们一个惊喜,可也不禁让人产生疑问:为什么哈利·波特两次登陆中国如此不同呢?是因为人民文学出版社的实力强大呢,还是因为前3集的销路没有人们预期的那么好呢?

人民文学出版社少儿编辑室的王瑞琴女士认为这是很自然的现象。因为按照国际通行做法,既然人民文学出版社已经获得了前三本在中国的版权,在出版过程中也未出现差错,所以以后有关哈利·波特的一切出版物外方都会首先考虑人民文学出版社,只有在被拒绝的情况下才会考虑国内别的出版社,也就是说人民文学出版社取得了天然的优势。这次与外方签约的过程比起上次极其简单,用王瑞琴的话说就是履行了手续,以与上次同样的价格买下了《哈利·波特与火焰杯》在中国的出版权。

这次没有形成众家出版社争抢的局面,会不会因为《哈利·波特》前三集的销路不如预期的那么好呢?从销售量上看不存在这种情况,因为迄今为止,《哈利·波特》已经销出了33.15万套,就在记者采访王瑞琴的当时,发行人员正在与她商量第4次印刷的数量。为此人民文学出版社在4月12日特意开会决定再次加印《哈利·波特》前三集共30万册,对销量最好的第一集《哈利·波特与魔法石》加印14万册,其余两集各8万册。面对《哈利·波特》如此好的销路,人民文学出版社对第四集的前景充满信心,他们打算第一次就印制20万册。

可能细心的读者已经发现在市场上已有《哈利·波特》第四集的踪迹,甚至在网上也可下载。对这些非法出版物,人民文学出版社并没有觉得受到了威胁,因为据他们了解,这些版本都是书商们找来若干个人翻译的,每人译一段,前后的连贯性、文字的可读性都很差。这次人民文学出版社选用《哈利·波特》第二集《哈利·波特与密室》的译者马爱新翻译《哈利·波特与火焰杯》,目前已进入审稿阶段,6月份定将与波特迷们见面。

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有